 |
Форум
|
|
НОВЫЙ ФОРУМ ARABIC.RU Старый форум
[-42] О чем поет Natacha Atlas? - michail - среда, 11 апреля 12:26:15 2007 spasibo! - guest - четверг, 12 апреля 18:22:23 2007 Рапидшер не работает - Анатолий - пятница, 13 апреля 08:58:20 2007 Просто колыбельная - Guest - пятница, 13 апреля 10:35:38 2007 Спасибо в очередной раз, Guest - Анатолий - пятница, 13 апреля 11:00:29 2007 спасибо, Guest! - michail - пятница, 13 апреля 17:04:01 2007 Ага, и сами переводили.. :) - Guest - пятница, 13 апреля 17:57:20 2007 Souad Massi - ifg - суббота, 14 апреля 01:00:02 2007 natacha atlas - michail - суббота, 14 апреля 01:13:56 2007 любителям творчества Наташи Атлас и не только: кто-нибудь знает текст чудесной песни 'Fares' (LP 'Diaspora', 1995)??? - О. К. - суббота, 14 апреля 01:14:06 2007 наташа атлас - ifg - суббота, 14 апреля 01:33:19 2007 3afwan!!! в первой строчке этой песни (feres gamil al-ma3lama...) конечно же, нет "та марбуты"!!! - О. К. - суббота, 14 апреля 01:45:15 2007 2OK - michail - суббота, 14 апреля 01:47:45 2007 Ближе к тексту :) - Guest - вторник, 17 апреля 17:24:12 2007 частично нельзя! полнота ощущений теряется! :) - ifg - вторник, 17 апреля 21:58:33 2007 Natacha Atlas MP3: 'Feres' & 'Gafsa' - О. К. - вторник, 17 апреля 22:39:31 2007 2OK - michail - среда, 18 апреля 16:49:59 2007 RE - О. К. - среда, 18 апреля 17:05:36 2007 P.S. - О. К. - среда, 18 апреля 17:30:57 2007 обещанное - ифг - среда, 18 апреля 01:34:14 2007 спасибо!!! - michail - среда, 18 апреля 20:38:45 2007 shukran! :) - Guest - пятница, 20 апреля 14:29:48 2007 Попытка - не пытка :) - Guest - понедельник, 23 апреля 11:58:36 2007 Похоже, что арабского текста и правда нет? - Guest - понедельник, 23 апреля 12:26:26 2007 Gafsa - Guest - понедельник, 23 апреля 20:30:17 2007 1000 (wa 1):) )) shukr 'ilA Guest El-3alim! - О. К. - понедельник, 23 апреля 21:48:25 2007 P.S .: Gafsa - О. К. - понедельник, 23 апреля 22:10:48 2007 shukran! - michail - пятница, 4 мая 19:06:20 2007 а пусть тут будет про арабскую музыку вообще - ifg - понедельник, 7 мая 17:44:00 2007 Не, тогда она долго не протянет... - Guest - понедельник, 7 мая 19:04:34 2007 не знаю, какая конкретно шукран вам нужна :) - ifg - понедельник, 7 мая 21:35:23 2007 ой, вдогонку - ifg - понедельник, 7 мая 21:39:15 2007 shukran ya omri! :) - Guest - вторник, 15 мая 22:21:23 2007 ссылка - ifg - вторник, 15 мая 22:52:34 2007 ifg - Guest - вторник, 15 мая 23:24:46 2007 футбол не люблю - ифг - вторник, 15 мая 23:54:18 2007 text - ifg - четверг, 10 мая 21:24:19 2007 Natacha Atlas - 8 Albums (1995-2006) - Guest - вторник, 3 июля 15:37:26 2007 ilA Guest, ya mewlana!:) - O. K. - вторник, 3 июля 15:47:30 2007 Да, блог просто суперский! - Guest - вторник, 3 июля 16:02:07 2007 الى الضيف الشرف - و. ك. - вторник, 3 июля 16:51:45 2007 ИМХО, это египтянин :) - Guest - вторник, 3 июля 17:13:54 2007 Кстати, да.. - О. К. - вторник, 3 июля 17:34:21 2007
|
|
Автор: michail | Вверх Форум |
Тема: О чем поет Natacha Atlas?
Отправлено: среда, 11 апреля 12:26:15 2007
Недавно услышал ее шедевр под названием "Adam's Lullaby", но на ее сайте текста нет. Кто слышал, может подскажет слова? Кто не слышал, альбом можно скачать по ссылке
http://rapidshare.com/files/14824880/Something_Dangerous.rar
Весь альбом 99 мб, но оно того стоит.
|
|
|
Автор: guest | Вверх Форум |
Тема: spasibo!
Отправлено: четверг, 12 апреля 18:22:23 2007
До этой песни у меня было другое мнение о Наташе Атлас, мне она казалась холодноватой в голосе, и не очень интересной. Фантастика, шедевр. Не знаю, о чем она поет.
|
|
|
Автор: Анатолий | Вверх Форум |
Тема: Рапидшер не работает
Отправлено: пятница, 13 апреля 08:58:20 2007
Собственно сабж: Рапидшер не работает.
Пробовал несколько раз.
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Просто колыбельная
Отправлено: пятница, 13 апреля 10:35:38 2007
Присоединяюсь к предыдущему гостю - действительно красивая песня, спасибо! :)
Но слов там особо нет (точнее, они повторяются), это просто колыбельная для сына Адама, насколько я могу разобрать -
اعش يا ابني أدم اعش
اعش يا ابني أدم اعش
آه يا ابني أدم اعش
اعش يا قلبي
يا ابني يا أدم اعش
اسمعني يا ابني أدم اعش
يا أدم يا أدم
يا ابني يا أدم اعش
اعش يا ابني أدم اعش
اعش يا ابني أدم اعش
آه يا ابني أدم اعش
اعش يا قلبي
يا ابني يا أدم اعش
اسمعني يا ابني أدم اعش
يا أدم يا أدم
يا ابني يا أدم اعش
اعش يا ابني أدم اعش
اعش يا ابني أدم اعش
وكمان مرة ثانية اعش
اعش اعش يا أدم
يا ابني يا أدم اعش
يا ابني يا أدم اعش
اعش اعش اعش
آه آه آه آه آه آه
Живи, мой сынок Адам, живи
Живи, мой сынок Адам, живи
А-а, мой сынок Адам, живи
Живи, мое сердце
О мой сынок, о Адам, живи
Слушай меня, мой сынок Адам, живи
О Адам, о Адам
О мой сынок, о Адам, живи
Живи, мой сынок Адам, живи
Живи, мой сынок Адам, живи
А-а, мой сынок Адам, живи
Живи, мое сердце
О мой сынок, о Адам, живи
Слушай меня, мой сынок Адам, живи
О Адам, о Адам
О мой сынок, о Адам, живи
Живи, мой сынок Адам, живи
Живи, мой сынок Адам, живи
И снова, еще раз – живи
Живи, живи, о Адам
Мой сынок Адам, живи
О мой сынок, о Адам, живи
О мой сынок, о Адам, живи
Живи, живи, живи
А-а, а-а, а-а, а-а, а-а, а-а...
- В общем, все уснули.. :) А мне очень нравится колыбельная Анны Герман, и там слов побольше ))
http://www.ismy.ru/data/music/77/7720/german_anna_-_kolybelnaya.mp3
Анатолий, у меня вчера вечером нормально все скачалось - будем надеяться, это был временный глюк..
|
|
|
Автор: Анатолий | Вверх Форум |
Тема: Спасибо в очередной раз, Guest
Отправлено: пятница, 13 апреля 11:00:29 2007
Пошла ссылка в этот раз, спасибо :)
Спасибо в очередной раз, Guest за текст. Сами набивали? Я не нашел ссылки по ключевым словам (по-арабски и латиницей).
Кстати ваше обновление тоже скачал в теме со сказками.
Я штудирую по "Teach Yourself Arabic" "Introduction to Koranic and Classical Arabic" (с ответами), "Ultimate Arabic". Продвигаюсь медленно, но тщательно, так что увы до чтения худ. лит-ры не дошел, но обязательно дойду.
|
|
|
Автор: michail | Вверх Форум |
Тема: спасибо, Guest!
Отправлено: пятница, 13 апреля 17:04:01 2007
И за песню А.Герман, и за текст - огромное спасибо! Это будет первая песня на арабском, которую я выучу.
А рапид-шэр там исправный, надо просто выбрать"free" и после этого ввести код, а потом закачать. интервал между двумя закачками - 10 минут. А еще рекомендую песню "Gafsa" c альбома "Halim", который можно скачать на том же форуме.
2guest: холодноватая это Emma Chaplin. Атлас не холодноватая, она как раз самая выдержанная, если можно так выразиться, из арабских певиц, самая грамотная в плане вокала. Вкуса ей не занимать. Всегда балансирует на тонкой грани упоительной чувственности и попсовой слащавости, никогда не скатываясь до последней. А светлая печаль никогда не переходит в беспросветный минор. У нее голос действительно холодноватый, но к нему надо привыкнуть. Ее песни - это не жвачка, которую пожевал и выплюнул, они - продукт длительного употребления. Появляется много арабских певиц с хорошими голосами, но ни они не могут ничего противопоставить Атлас по богатству мелодий и качеству исполнения. На данный момент это так.
|
|
|
Автор: michail | Вверх Форум |
Тема: natacha atlas
Отправлено: суббота, 14 апреля 01:13:56 2007
Спасибо за ссылки, ifg, буду сидеть на выделенке, все обсмотрю!
2Guest: Soleil D'Egypt не может не радовать!Особенно когда понимаешь по-французски. Что характерно, на чем бы она ни пела, произношение отменное, но это и неудивительно - она родом из Европы, да и слух, наверное, прекрасный.
Файруз тоже очень люблю, хотя слишком много ее слушать - печаль нагоняет.
Вообще, на своем официальном сайте Наташа не выкладывает тексты вязью, предпочитая их переводить на английский и французский. А зря! Так что в сети ее тексты вязью вряд ли существуют, они доступны только тем, кто знает язык и может понять слова.
|
|
|
Автор: О. К. | Вверх Форум |
Тема: любителям творчества Наташи Атлас и не только: кто-нибудь знает текст чудесной песни 'Fares' (LP 'Diaspora', 1995)???
Отправлено: суббота, 14 апреля 01:14:06 2007
Приветствую всех любителей прекрасного, и Наташи Атлас в частности!:)))
Здорово (спасибо Михаилу!), что на этом форуме наконец-то заговорили о творчестве этой англо-франко-египетско-марокканской:)(вот уж действительно world music в прямом смысле этого слова...) с русским именем (и, что главное, это не псевдоним, а настоящее имя, которым нарекла Наташу мать-англичанка...)
Кстати, Наташа свободно говорит на всех трёх языках (франц., англ. и арабск.), и на всех - ...с небольшим, лёгким акцентом.
Guest'у ещё раз огромное спасибо за оперативную, мудрую и всесторонее полезную помощь!
На мой скромный взгляд, лучшая песня Наташи Атлас - Feres ("Всадник") с её первого сольного (т. е. не в составе английской этно-даб группы Transglobal Underground) альбома "Diaspora" (1995).
Естественно, перевода этой песни на хоть какой-нибудь язык вообще нигде нет... На известном сайте natachaatlas.net - лишь невнятная транскрипция.
(см.:http://www.natachaatlas.net/diaspora_fr.html#Diaspora7)
Вот что пишет об этой песне английский музыкальный журнал 'Wire':
"'Fares'is marked by the predominance of her gorgeous, yearning Arabic vocals and the subdued elegance of Egyptian oud virtuoso Essam Rachad, with
whom she co-wrote the sublime "Feres". This track features a delicate interplay between the oud, Egyptian string arrangements and piano (at one point, it is reminiscent of the high drama of the tango) to give full breath to the lyrics' poetic sweep across the grandeur of romantic love.
Travelling from the ache of pining to devotional fervour to the weightless grace of ecstatic surrender, "Feres" encapsulates the breadth of the emotional range of Arabic music and culture."
Кроме первых строк первого куплета и самой последней строчки этой песни(fares gamil al-ma3lama khaTafni faw(q)a el-hiSan wa ghadani...а вот дальше? (...'ilA - l-gazira??? fiiha wouhoush el-(q)uwwat???)) и последняя - wa koull shey maktoub), разобрать со 100% точностью ничего пока не удаётся...
فارس جميل المعلمة
خطفني فوق الحصان
و غذني ...؟؟؟؟
....
و كل شيء مكتوب....
А что же дальше..?, вот в чём вопрос..!
(да, конечно же, песня написана на египетском диалекте со всеми вытекающими (фонетическими, грамматическими и лексическими...) последствиями...
Может, кому-нибудь повезло больше, чем мне, со слухом, и у широкой Интернет-общественности, наконец-то, будет расшифровка этой прекрасной песни???
Интересно также было бы знать, что на самом деле (а не только как мне кажется..:))) поётся в уже упомянутой здесь песне 'Gafsa' (LP 'Halim', 1997, посвящённый великому египетскому певцу Абд Эль-Халиму Хафезу) - ???
Wa Koull shey maktoub...:)
+++ Какую музыку слушает сама Наташа???+++
Вот отрывок из её интервью сайту Muslim Wake Up! в 2003 году:
(см. здесь:
http://www.muslimwakeup.com/mainarchive/2003/08/000176print.php)
(August 15, 2003
Dreaming in Two Languages: An Interview with Natacha Atlas )
<...>
MWU!: What music are you listening to today?
NA: I like Amr Diab’s new album, 'Allem Albi'. I am also listening to Missy Elliot and Nancy Ajram, a young Lebanese singer.
But I also love the classics, like Abdel Halim Hafez — today I was just listening to the 'Abi Foq al-Shagara' soundtrack.
I love Asmahan’s voice, and of course Umm Kulthum and Fairuz.
<...>
Вот так, оказывается, кроме арабской классики, Наташа Атлас слушает попсовую ливанскую певицу..:))) Нэнси Ажрам..! Кто бы подумал..!
|
|
|
Автор: О. К. | Вверх Форум |
Тема: 3afwan!!! в первой строчке этой песни (feres gamil al-ma3lama...) конечно же, нет "та марбуты"!!!
Отправлено: суббота, 14 апреля 01:45:15 2007
3afwan!!!в первой строчке этой песни (feres gamil al-ma3lama = "Всадник, красивый ликом"), конечно же, нет "та марбуты"!!!
Поэтому первую строку следует читать так:
فارس جميل المعلم
خطفني فوق الحصان
...
|
|
|
Автор: michail | Вверх Форум |
Тема: 2OK
Отправлено: суббота, 14 апреля 01:47:45 2007
Здорово, что столько людей собралось на эту тему, и все, кроме меня, что-то знают по-арабски!
Начну с конца: потому и слушает Наташа Нэнси Ажрам, наверное, чтобы учиться на чужих ошибках (впрочем, у Нэнси голос неплохой, но уж больно попсовая и легковесная подача). Очень бархатный, приятный голос у
Darine Hadchiti, и приличная манера исполнения. Но песни одномерные, попсовые. Эти певицы, как мне предствляется - продюссерские проекты. Они отличаются от самопродюссирования тем, что такие, как Атлас, (вернее она одна такая) порядочное время поколотились в клубах, да и продолжают там выступать, что означает мастерство, отточенное годами и опробованное не в студии, а прежде всего среди людей. А продюсерские проекты - это певец выиграл какой-то кастинг, отбор, далее он пишется в студии и снимаются клипы для его раскрутки. Вкладываются деньги. То есть там нет такой степени развития, личностного и профессионального. Хотя, может, я ошибаюсь. Поэтому всем, включая Diab'а (наверное, самый приличный на сегодняшний день арабский эстрадный голос), до Наташи еще расти и расти. В плане вкуса, прежде всего. Удивительно: послушайте Kan Tayeb Диаба. И спросите себя: кто заставил такую прекрасную песню (имхо) поганить неумелой, глупой, попсовой оцифровкой очень приличного голоса? Наташа и с электроникой, и со стилями, и с разными языками, и с аранжировками, всегда играет очень и очень умело. Вот за это ее и люблю.
Узнать о чем поется в шедевре под названием "Gafsa", O.K., как Вы догадываетесь, моя мечта. В кратце - это история несчастной любви. Но это и так ясно. Эх, пора учить арабский, чтобы понимать такую музыку. Вот сейчас наслаждаюсь песней "Fakrenha", и удивляюсь, насколько высокохудожественным может быть электронное оформление музыки. Вот что значит вкус.
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Ближе к тексту :)
Отправлено: вторник, 17 апреля 17:24:12 2007
Признаюсь, реклама меня заинтриговала – а где найти сами песни? ifg, если не сложно – Вы хоть частично закиньте..
Кстати, я больше love Asmahan’s voice, and of course Umm Kulthum and Fairuz :))
И "группу поддержки" на концертах Umm Kulthum – непередаваемое ощущение, что находишься рядом.. Сомневаюсь, что из нынешних stars вообще кто-то выдержит такое 3-4ч живое исполнение! И сравнение, конечно, некорректное – но кто-нибудь слушал Коран в чтении عبد الباسط ? Где начальные суры он читает по 2ч-2:30, а вторую – вообще 4:20..
|
|
|
Автор: ifg | Вверх Форум |
Тема: частично нельзя! полнота ощущений теряется! :)
Отправлено: вторник, 17 апреля 21:58:33 2007
сегодня позже постараюсь закинуть куда-нибудь на ифолдер.
Коран слушали. и Абдулбасит, и Матруд, и Шатри, и Шурейм... :)
больше нравится Мишари Рашид и Саад ал-Гамиди.
если с ошибками что-то написал, простите.
|
|
|
Автор: michail | Вверх Форум |
Тема: 2OK
Отправлено: среда, 18 апреля 16:49:59 2007
что-то не качается...
|
|
|
Автор: О. К. | Вверх Форум |
Тема: RE
Отправлено: среда, 18 апреля 17:05:36 2007
Не знаю, у меня и с рапидшер.ру и с айфолдер всё скачивается....
(в первом случае (рапидшер.ру) там надо подождать секунд 15, чтобы появилась ссылка для скачивания)
|
|
|
Автор: michail | Вверх Форум |
Тема: спасибо!!!
Отправлено: среда, 18 апреля 20:38:45 2007
скачалось с рапид...
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: shukran! :)
Отправлено: пятница, 20 апреля 14:29:48 2007
Ребят, большое спасибо - на выходных постараюсь вникнуть :)
Про Суад Масси мы здесь говорили, если кто пропустил..
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Попытка - не пытка :)
Отправлено: понедельник, 23 апреля 11:58:36 2007
Ну что сказать.. При попытках вникнуть в смысл происходящего пришло на ум две идеи: а) что транскрипция, упомянутая выше - не то что бы невнятная, скорее странная.. ну и б) "her gorgeous, yearning Arabic vocals" мог бы быть и погромче.. :)
Вот на что мне показалось это похоже на первый взгляд - некий странный сон (точность ~ 50%, в эпизоде про дом скорее всего что-то другое имеется в виду, но я никак не могу вникнуть..):
"فارس"
فارس جميل الملامح خطفني فوق الحصان
وأخذني ويّاه جزيرة فيها الوحوش القوّى
فارس جميل الملامح خطفني فوق الحصان
وأخذني ويّاه جزيرة فيها الوحوش القوّى
وبسرعة اتسلّ سيفه بشجاعة الفرسان
وبسرعة اتسلّ سيفه بشجاعة الفرسان
لقيت وحوش المدينة أشلاء في كلّ مكان
أنا وإنت ولا زمان..
فارس جميل الملامح..
جاءني أكثر قرّب وفي يده كومة خشب
جاءني أكثر قرّب وفي يده كومة خشب
جاءني، جاءني، جاءني أكثر قرّب وفي يده كومة خشب
جاءني أكثر قرّب وفي يده كومة خشب
جاءني، جاءني، جاءني أكثر قرّب وفي يده كومة خشب
وأنهى منها البيت وحفر الشوق بالذهب
جاءني أكثر قرّب وفي يده كومة خشب
جاءني أكثر قرّب وفي يده كومة خشب
وأنهى منها البيت وحفر الشوق بالذهب
حسّيت براشد قاله - وقلت له:
في المدينة فيه ناس كثيرة حزينة
وحوش مدينتنا عمري متستّرة بالزينة
وحوش مدينتنا عمري متستّرة بالزينة
ارجع معايا وشوف، اقتل في ناس الخوف!
ارجع معايا وشوف، اقتل في ناس الخوف!
وحوش مدينتنا عمري متستّرة بالزينة
وحوش مدينتنا عمري متستّرة بالزينة
ارجع معايا وشوف، اقتل في ناس الخوف!
ارجع معايا وشوف، اقتل في ناس الخوف!
لكنّه بس إذ سكنّا - للشمس وقت الغروب..
لكنّه بس إذ سكنّا - للشمس وقت الغروب..
وقال لي: بكره أحاوّل.. وكلّ شيء مكتوب..
وكلّ شيء مكتوب.. كلّ شيء مكتوب..
كلّ شيء مكتوب.. وكلّ شيء مكتوب..
- интересно, а у кого еще какие варианты? ау, спецы по "вухушам"! :))
PS/ "Gafsa" у меня отрубилась почему-то, попробуем еще..
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Похоже, что арабского текста и правда нет?
Отправлено: понедельник, 23 апреля 12:26:26 2007
По крайней мере, в ответ на فارس выводится только страничка نتاشا أطلس в Вики.. со ссылками на мужа и фотографа :)
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Gafsa
Отправлено: понедельник, 23 апреля 20:30:17 2007
Музыка очень красивая.. А что все-таки значит "Gafsa"? (никаких ассоциаций, кроме قفص :)
И какое отношение к этому имеет Абдель Халим? И диалект какой-то.. странный (вроде бы слышно отлично, а все равно не понятно – особенно 3 абзац..)
هبّت رياح الحبّ في بالي
تهديني سلام الحبيب
هبّت رياح الحبّ في بالي
تهديني سلام الحبيب
تقول لي ارجعع يا غالي
طال الفراق و إنت الغريب
تقول لي ارجعع يا غالي
طال الفراق و إنت الغريب
قولة خيالي شرّدت حالي
وقالت منى لي صعيب
قولة خيالي شرّدت حالي
وقالت منى لي صعيب
وطلّت من مرجع العالي
وقالت كلامك غريب
ارجع يا حبّ
مالي في دنيا نسيني
إنت حبّي لكن
مش ممكن تكون حلالي
يا عيني
ارجع يا حبّ
مالي في دنيا نسيني
إنت حبّي لكن
مش ممكن تكون حلالي
آه ليل
هبّت رياح الحب في بالي
تهديني سلام الحبيب
هبّت رياح الحب في بالي
تهديني سلام الحبيب
تهديني سلام الحبيب
تهديني سلام الحبيب
خلاص
|
|
|
Автор: О. К. | Вверх Форум |
Тема: 1000 (wa 1):) )) shukr 'ilA Guest El-3alim!
Отправлено: понедельник, 23 апреля 21:48:25 2007
Сегодня просто праздник какой-то!
Благодаря Guest'у, широкая интернет-общественность, наконец, получила самые верные на сегодняшний момент варианты сих песен, доселе действительно нигде не встречавшиеся, поэтому мы имеем дело, ни много ни мало, с эксклюзивом!
Более того, процесс их распознавания весьма осложняется ещё и тем, что, по словам всё тех же natachaatlas.net & natachaatlas.nm.ru,(кстати, ни у одного, ни у другого сайта хоть сколько-нибудь правдоподобных версий нет!... :
а) вроде как сама Наташа в некоторых песнях (правда, не указано, в каких именно..:) допускала ошибки в арабском...
б) в некоторых песнях Атлас свободно смешивает сразу несколько диалектов, поэтому и получается так странно... (получается такой диалект отдельно взятой Наташи Атлас, видимо:))), хотя в Feres'е налицо все признаки египетского...)
Тайна, одним словом, приоткрыть (так сказать, и весьма широко приоткрыть...!) которую всем ценителям творчества Атлас помог сегодня Guest, которому - элеф шукр и бооооольшущий шукран джазиян!
Язык песни Gafsa, кажется, по произношению ("кофа" и "джима" в частности) близок магрибским диалектам (Алжир), что и позволяет предполагать, что эта Gafsa имеет отношение к одноимённому городку-оазису совсем рядом с Атласскими (sic!) горами, что находится в Тунисе, примерно в 50 км от алжирской гарницы....
И, да, Абд Эль-Халим - в честь него назван альбом, с которого взята эта песня ("Gafsa", LP 'Halim', 1997, beggar's banquet/mantra recordings)...
|
|
|
Автор: О. К. | Вверх Форум |
Тема: P.S .: Gafsa
Отправлено: понедельник, 23 апреля 22:10:48 2007
...хотя, судя по строчке "inta hobbi, lakin mish mumken tkun halali" имеет место и какая-нибудь метафизическая "клетка" несчастной, запретной любви, так сказать...
|
|
|
Автор: michail | Вверх Форум |
Тема: shukran!
Отправлено: пятница, 4 мая 19:06:20 2007
Какие все-таки образованные люди живут у нас!Несколько дней кряду переписывал слова, выяснилось, что начинаю понимать буквы.
Огромное спасибо, Guest и ОК! Это действительно эксклюзив из первых рук, а с арабскими текстами в Интернете действительно все очень грустно, так что Вы оказываете неоценимую помощь всем, кто интересуется арабским языком, ведь с такими песнями
его учить, думаю, одно удовольствие. Горы Атласа – это Тунис, а в Тунисе у меня есть знакомый. Как
знать, может это и есть Тунисский диалект? Он не ответил на мое последнее письмо, но все же закину ему диск с записями, может, не поленится начертать какие-то тексты. А пока что сижу с арабско-
русским словариком и пытаюсь переводить эти шедевры. Еще раз, огромное спасибо, Guest и ОК!!!
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Не, тогда она долго не протянет...
Отправлено: понедельник, 7 мая 19:04:34 2007
На опыте предыдущих тем про Умм Кульсум - жалко мне Наташу Атлас, да и наши тексты здесь :)
ifg, Вы вроде уже начали про музыку - http://www.arabic.ru/cgi-bin/forum/htforum?open=1177443326_11668
- название хорошее, ни к чему конкретному не обязывает..
Ya Habibi Yalla и др. - мне так Далидa больше нравится, хотя перепевают они тоже неплохо.. А кто-нибудь встречал "Shukran ya omri"? У меня кассета пожевалась.. :/
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: shukran ya omri! :)
Отправлено: вторник, 15 мая 22:21:23 2007
Ага, она самая - вот спасибо!!
Там вообще альбомы неплохие, типа "Sahara Lounge: New Sounds From The Orient"
http://musicfond.com/artist.phtml?id=19064&album=27150#1
- только у меня ослик пока тянет Fatma&Co, так что особо не закачаешься :))
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: ifg
Отправлено: вторник, 15 мая 23:24:46 2007
Спасибо, так и просится этот ЖЖ в Избранное! :)
А хумар Ваш, видимо, хумар вахиш? :D Чего там уметь-то? И честно признаться, Вы меня последнее время прямо-таки озадачиваете - из серии "я вообще арабский не знаю" - до сих пор сижу вот и голову ломаю... Если "брова кифек" понятна - так какие могут быть проблемы с Зиядом?? Вы хоть про футбол послушали? ))
|
|
|
Автор: ифг | Вверх Форум |
Тема: футбол не люблю
Отправлено: вторник, 15 мая 23:54:18 2007
скачал только про дамаск. ну, там про ШААМ, ША'м, муташаим... интересно. вот в след месяце понакачаю всё тамошнее. когда инет будет нормальный.
хумар=химар.
ну ладно. пойду Страсти по Лютеру смотреть. по культуре.
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Natacha Atlas - 8 Albums (1995-2006)
Отправлено: вторник, 3 июля 15:37:26 2007
1995 - Diaspora
1997 - Halim
1999 - Gedida
2001 - Ayeshteni
2003 - Something Gangerous
2004 - Foretold In The Language Of Dreams
2006 - Mish Maoul
2000 - The Remix Collection
(106 files, total size - 752.61 MB)
http://thepiratebay.org/tor/3653568/Natacha_Atlas_-_1995-2006_[New_Age]
- если кто скачает/проверит, напишите! :)
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: Да, блог просто суперский!
Отправлено: вторник, 3 июля 16:02:07 2007
О.К., еще раз спасибо! Буду работать над ошибками..
Мне особенно там понравилось - 3AYZ HAGA? Yalla Email me! :)
|
|
|
Автор: و. ك. | Вверх Форум |
Тема: الى الضيف الشرف
Отправлено: вторник, 3 июля 16:51:45 2007
Ну что Вы, Guest..!
ИМХО "работу над ошибками" должен как раз выполнять сам владелец этого бесспорно полезного блога - американский, наверное (?), мальчик Крис...
См., например, как этот Chris:) транскрибировал следующие строки из "Gafsa": (http://musicarabi.blogspot.com/2007/03/natacha-atlas-cage.html)
انت حبي لكن مش ممكن تكوني __!_هلالي
(sic!)
(им. в виду, обратите внимание на последнее слово строки...)
Ваш вариант перевода кажется мне ближе к истине...
К тому же, 'Feres' ведь Крис ещё не переводил... Так что пока версия Guest - действительно единственная и неповторимая.
|
|
|
Автор: Guest | Вверх Форум |
Тема: ИМХО, это египтянин :)
Отправлено: вторник, 3 июля 17:13:54 2007
Судя по такой подписи, кнопочке "Bakshish", 30 (!) переводам Абдельхалима и 22 (!) переводам Умм Кульсум - за что отдельная благодарность!!
Вообще работа сделана грандиозная, нет слов - оver 425 songs of over 110 artists from all over the Arabic speaking world in translation!..
А опечатки у всех бывают, ведь перевод у него очень похож на правду - в отличие от моих, в которых знаю, что местами неправильно, но не пойму, как нужно исправить..
О.К., так напишите ему про Feres - интересно, что получится? :)
|
|
|
Автор: О. К. | Вверх Форум |
Тема: Кстати, да..
Отправлено: вторник, 3 июля 17:34:21 2007
Таки да, наверное, американец он египетского происхождения (т. к. почтовый ящик у него на сервере Georgetown University, что в Вашингтоне)... Или просто египетский студент в Америке? (хотя он и пишет, что изучает сейчас турецкий в Стамбуле:)
http://www.blogger.com/profile/06647204179928000174
(Да, у них там группа переводчиков, не он один, вроде бы, этим занимается.. (см. Contributors - пять человек ещё)
А про Feres попробую написать ему..:) Если ответит, сообщу обязательно в эту ветку!
|
Просмотров: 11,329
|
|
|
Отдых в арабских странах
Туристические поездки по Сирии и Иордании. Подробнее...
|
| |
|
|
Арабский язык за рубежом
Курсы арабского языка в Каире. Подробнее...
|
| |
|
|
Арабский перевод
Перевод текста с русского на арабский и с арабского на русский. Подробнее...
|
|