Почитать
На русском
Поэзия
Аль-Мутанабби
(915-965)
Аль-Мутанабби в переводе с арабского означает "выдающий себя за пророка". Арабский поэт Абу-т-Тайиб Ахмед ибн аль-Хусейн в 933 г. объявил себя пророком, за что был брошен в тюрьму.
Его перу принадлежит диван, состоящий из 289 касыд и небольших поэтических отрывков (мактуат). Касыды делятся на 5 циклов: "Шамият", "Сейфият", "Кяфурият", "Амидийат", "Ададийат".
Специалисты называют Мутанабби поэтом - новатором, который завершил длительный процесс развития средневековой арабской поэзии. Традиционные для доисламского периода сдержанность и суровость сменились в его касыдах красочностью описаний, насыщенных гиперболами и космическими сравнениями. Стихи Аль-Мутанабби совершенны в звуковом отношении.
Аль-Мутанабби был убит неким Фатихом аль-Асади за сатиру, высмеивающую его сестру.
***
Доколе, живя в нищете, бесславную долю Ты будешь покорно сносить, - доколе, доколе?
Ведь если ты честь обрести не сможешь в сраженье - То, чести не обретя, умрешь в униженье.
Так, веруя в бога, лети с оружьем в руках: Для гордого гибель в бою - как мед на устах!
***
О, сколько вас, подобно мне, израненных, убитых Девичьей шеи белизной, румянцем на ланитах
И блеском этих глаз, больших, как у степных коров, - Вконец измучен, из-за них погибнуть я готов.
Чудесна юность, славно жить, пока ты молод, витязь, - дни в Дар-Асла, дни любви, вернитесь, возвратитесь!
Пусть жизнь твою продлит аллах, - пока ты бодр и юн, Немало в бусах и платках встречаешь гордых лун.
Вонзая острия ресниц,.на стаи стрел похожи, Их взоры ранят нам сердца, хоть и не ранят кожи.
Тягучими глотками пьют они из губ твоих, И слаще фиников уста красавиц молодых.
Они стройны, нежней вина, но в них и сила скрыта: Их своенравные сердца - из крепкого гранита.
А волны их волос черней вороньего крыла, И ни морщинки на лице судьба не провела.
О, запах девичьих волос, - как бы в одном настое В нем с маслом розовым слились и амбра и алоэ.
Улыбку дарит нам она прохладным тонким ртом, И мускус локоны струят, играя с ветерком.
Давно, красавица, с тоской сдружила ты Ахмада, С бессонницей - его глаза, а тело - с мукой ада.
Тебе - все естество мое, тебе - и сон и явь, Твори, что хочешь: боль мою убавь или прибавь.
Не может не страдать герой, добычей став твоею: Я пленник локонов твоих и этой гибкой шеи.
Пить не грешно хмельную кровь из виноградных лоз, - Так напои того, кто в дар любовь тебе принес.
Явился я в расцвете сил - и все, чем я владею, Всего себя отдам тебе, от страсти пламенея.
К сединам ранним приглядись, к слезам и к худобе; Они - свидетели любви, моей любви к тебе.
Коль ты порадуешь меня хоть кратким единеньем, Три дня отказа я снесу с безропотным терпеньем.
далее
|